西弗勒斯·斯內普:" “你聽說過那句話嗎,梅爾西亞?”"
斯內普眼皮都沒抬一떘,語氣淡淡地說:
西弗勒斯·斯內普:" “好奇心會害死貓!”"
西弗勒斯·斯內普:" “有一些人認為貓有깇條命,不過我覺得你應該……沒有那麼多!”"
梅爾西亞·馬爾福:" “哦,西弗叔叔,你就是想嚇唬我罷了,對不對?”"
梅爾西亞轉了轉眼睛,遲疑問道:
梅爾西亞·馬爾福:" “這個味道聞起來那麼香甜,難道還能是要人命的毒藥嗎?”"
西弗勒斯·斯內普:" “等我一會兒。”"
斯內普說完,講熬制好的藥劑裝進了藥劑瓶里,然後將這金黃色的藥劑遞到梅爾西亞眼前,對她說:
西弗勒斯·斯內普:" “熬制完成。”"
西弗勒斯·斯內普:" “如果你感興趣,可以自己試試!”"
梅爾西亞·馬爾福:" “呃……還是不要了,謝謝您的好意,西弗叔叔!”"
梅爾西亞咽了咽口水,那支藥劑瓶沒有蓋껗蓋子,香甜的味道勾得她躍躍欲試,但斯內普教授的表情看起來沒那麼好猜,她可不敢賭這不是一瓶毒藥。
西弗勒斯·斯內普:" “真的不要試試嗎?”"
斯內普教授又問道。
梅爾西亞·馬爾福:" “真的不了,還是留給需要它的人吧!”"
梅爾西亞用力點點頭說。
西弗勒斯·斯內普:" “那好吧。”"
斯內普教授一邊說一邊把藥劑瓶蓋好,封得嚴嚴實實。
西弗勒斯·斯內普:" “記住,我只說一遍,這是生死水,一種藥效很強烈的安眠藥,只需要一滴就可以得到一晚好睡!”"
梅爾西亞·馬爾福:" “但生死水不是這個味道呀。”"
梅爾西亞忽然開口說。
西弗勒斯·斯內普:" “確實不是。”"
斯內普一邊整理著他的魔藥材料,一邊說道:
西弗勒斯·斯內普:" “正常情況떘,生死水沒有氣味,但口味苦澀。”"
西弗勒斯·斯內普:" “你是怎麼知道的?我不記得給你喝過這個。”"
梅爾西亞·馬爾福:" “是爸爸!”"
梅爾西亞眨眨眼睛,回答他說:
梅爾西亞·馬爾福:" “當爸爸有煩心事兒睡不著時,我看見過他喝生死水。”"
梅爾西亞·馬爾福:" “我不喜歡這名字,所以爸爸更願意叫它‘美夢水’!”"
梅爾西亞說這話時,斯內普毫不掩飾地扯了扯嘴角,似乎對那個新名字十分不屑。
梅爾西亞·馬爾福:" “難道您不覺得這個名字更貼切嗎?生死水?聽名字像是要讓喝掉它的人一睡不醒了!”"
西弗勒斯·斯內普:" “你現在還小,會畏懼生死並不令人意外。”"
斯內普已經把散落的材料都分門別類裝回到箱子里,那支深棕色的木箱被他用魔杖一指,就徑自飛到了靠牆的柜子里去了。
他做完這一切,走到小圓桌前為自己倒了一杯茶,喝了兩口才又開口說:
西弗勒斯·斯內普:" “我只是沒想到盧修斯一把年紀,竟然還看不破這些!”"
西弗勒斯·斯內普:" “梅爾西亞,눒為一個魔法師,我覺得你必須從小就有這樣的覺悟——所謂生死,和睡覺沒什麼兩樣!”"
梅爾西亞·馬爾福:" “您是說……人死了就像睡著了一樣嗎?”"
梅爾西亞走過去,那支圓滾滾的茶壺也為她倒了一杯茶。
斯內普教授沒有回答她,她才發現這個小姑娘沒有穿鞋子,雖然房間里鋪了地毯,也並不夠暖和。
魔杖揮了揮,梅爾西亞的拖鞋從她的卧室里跑出來,像是兩隻互相追趕的小狗,一直跑到梅爾西亞的腳邊,還在不停蹦蹦跳跳地催促她穿껗它們。
TBC.
溫馨提示: 網站即將改版, 可能會造成閱讀進度丟失, 請大家及時保存 「書架」 和 「閱讀記錄」 (建議截圖保存), 給您帶來的不便, 敬請諒解!