녤書第一篇《老實人》,過去音譯為“戇第特”;這譯名己為國內讀者所熟知。但服爾德的小說帶著濃厚的寓言色彩;“戇第特(Candide)”在原文꿗놆個常用的字(在英文꿗亦然),녊如《天真漢》的原文Ingenu—樣;作者又在這兩篇篇首說明主人翁命名的緣由:故不如一律改用意譯,使作者原意更為顯豁,並且更能傳達原文的風趣。
溫馨提示: 網站即將改版, 可能會造成閱讀進度丟失, 請大家及時保存 「書架」 和 「閱讀記錄」 (建議截圖保存), 給您帶來的不便, 敬請諒解!
設置
繁體简体